9 de junio de 2009

Giovanna Rivero publica en España


Sin duda alguna, Giovanna Rivero es un referente de la literatura boliviana actual, ha publicado varias novelas y compilaciones de cuentos en Bolivia, tiene un ‘Premio de Cuento Franz Tamayo’ y sus relatos han sido incluidos en antologías de Estados Unidos y Argentina. Recientemente fue una de los seleccionados para participar en el “Festival de la Palabra” un programa de la Universidad de Alcalá, en el marco del premio Cervantes, que coincidió con su primera publicación en España, el libro “Niñas y Detectives”. RAÍZ BOLIVIA tuvo el agrado de conversar con la talentosa escritora boliviana en su fructífero paso por Madrid.

por Rodrigo Aspiazu Crapuzzi

¿Cómo fue tu participación en
el “Festival de la Palabra”?

Fue una experiencia lindísima. Juan Cruz, el famoso periodista y escritor madrileño, hizo la selecc
ión de cuatro escritores latinoamericanos, para pasar un mes en una ‘residencia de escritores’ en Alcalá de Henares, donde conocimos gente del entorno cultural español mientras viajábamos casi todos los días a Madrid, un lugar con una carga mística, al ser casa del idioma de Cervantes.



¿De qué se trata la antol
ogía “El futuro no es nuestro”?

Es una compilación realizada por Diego Trilles, un joven escritor peruano radicado en Nueva York, que seleccionó cuentos de 20 escritores latinoamericanos, nacidos en la década del 70. El libro
se publicó en la Argentina por la editorial Eterna Cadencia, quienes la presentaron en España. Por casualidad, tres de los cuatro escritores que participamos en el “Festival de la Palabra” éramos parte de esta antología. Es una suma de voluntades, ya que el libro se va a editar también en Bolivia por medio de la editorial La Hoguera y en otras editoriales pequeñas y medianas de Latinoamérica, uniendo fuerzas con el fin de conseguir el mismo impacto que si lo hubiese editado un sello grande.

El cuento que presentaste para esta antología recibió excelentes críticas de la prensa argentina…

Para mí esto ha sido una sorpresa increíble. “Camas Gemelas” es un cuento que publiqué en el 2006 en una antología bilingüe, inglés y español, llamada “Sangre Dulce”, la cual tuvo su acogida pero recibió poca retroalimentación de la crítica, porque es difícil ser profeta en su tierra, pero luego el cuento salió elegido para “El Futuro no es nuestro” y en las críticas de la prensa cultural internacional lo consideraron uno de los cuentos más logrados del volumen, entonces no me lo esperaba.

¿Cómo coincide esta experiencia con tu primera publicación en España?

Fue una hermosa coincidencia. La publicación no fue algo apre
surado, Pepo Paz, editor de Bartleby Editores, me invitó hace un año a publicar con ellos, lo cual me hace sentir halagada, ya que es un sello madrileño muy bueno, que publica literatura de primer nivel. Convenimos de empezar mis publicaciones dentro de su catálogo con una nueva recopilación, con cuentos de Sangre Dulce, Contraluna y fragmentos de mi primera novela “Las camaleonas”, todos editados a nivel Bolivia, pero que no habían salido del país, entonces hicimos “Niñas y Detectives”.

¿Por qué se llama “Niñas y Detectives”?

Lleva este título porque en mis revisiones emergieron dos personajes emblemáticos, el personaje femenino en formación, por eso me decidí por las niñas, y el lado masculino y duro de los personajes policiales, que es donde aparec
e el detective.

Estuviste un período en Estados Unidos ¿Cómo fue escribir desde allá “Tukson, historias colaterales”?

Estuve en Estados Unidos gracias a la beca Fulbright, para hacer una maestría en Literatura hispanoamericana. Fue una novela que escribí bajo la primera lectura que hice de Estados Unidos, es decir, es distinto escribir sobre un país cuando se vive tiempo en él, a escribir sobre ese país con tu primera mirada de migrante, cuando todavía todo te impacta, todo de duele o te emociona, cuando sos un niño de nuevo, pues todo deja huella en ese momento, entonces esta novela es mi huella de la inmigración y por eso es un libro que quiero tanto, que ha gustado mucho pero también ha sido incomprendido, porque es
para los que saben lo que es ser viajero y migrante. “Tukson, historias colaterales” es una novela sobre fronteras, sobre cómo la frontera es el lugar donde todo puede suceder.

Tus obras bordean tabúes y encienden la sangre de tus lectores, ¿consideras esto como tu sello personal?

Gran parte de mis intereses literarios han estado orientados ha
cia la sexualidad, porque creo que es un terreno donde se confrontan las fuerzas femeninas y masculinas. Aunque va mutando y evolucionando, porque si antes escribía lo que podían llamar desde el mercado como literatura erótica, creo que ese erotismo se ha metaforizado, tengo páginas y páginas donde no pasa nada sexual, pero sin embargo se siente la tensión sexual en los personajes y ese sigue siendo el sello.

¿Por qué crees que Bolivia tiene aún una sociedad cerrada a los planteamientos sexuales?

Yo creo uno de los motivos de ser una sociedad inhibida es la falta de familiaridad con el mar. En España lo he comprobado, los otros escritores hablaban con naturalidad de la cocina marítima, para mí era más difícil tener ese contacto, esa relación tan desenfadada con esa culinaria de mar, porque aunque en Bolivia podamos acceder a ella, no deja de ser artificiosa esa relación. No es “nuestro mar”, es importado, o ha sido enajenado, y eso te hace perder información que tiene que ver con el mundo de lo sensual, desde los sabores hasta las mitologías del mar, ahí tenemos una veta cortada de la sensualidad.
Por otro lado, esa necesidad de sensualidad se percibe latente en el colectivo boliviano. El público nacional quiere verla reflejada y ojalá fuese por medio del arte, en la literatura, en la plástica o en el cine, pero como no siempre ocurre, la sociedad te ofrece otros códigos y ahí están las muchas páginas dedicadas a semidesnudos en los medios de comunicación.

¿Representa una dificultad en el mundo editorial ser un escritor boliviano?

Ser escritor boliviano siempre ha sido un obstáculo, lamentablemente los modelos hegemónicos de la cultura no han visto a Bolivia como un lugar interesante para hacer de su literatura un producto apetecible al lector universal, y esto que parece una fórmula aprendida de memoria, es una lamentable verdad, no la propongo como una verdad política, yo la he experimentado como una verdad.
La ‘bolivianidad’ no es una característica que haya interesado mucho a las editoriales internacionales. Los escritores argentinos, por ejemplo, tienen más tradición literaria que los respalde en el mercado, desde ya son herederos de Borges. Con esto no estoy negando el valor de los escritores nacionales, pero ellos mismos no pudieron cruzar en su momento la frontera de lo internacional, esa barrera es una tarea pendiente.

¿Cómo ves las perspectivas para la nueva literatura boliviana?

El análisis de varios escritores bolivianos, de generaciones anteriores, define que los nuevos escritores del país están consiguiendo cambios que no se lograron hasta el momento, quizás gracias a que la globalización ha ofrecido ventajas que antes no existían, como el internet, que ha permitido abrir ventanas que estaban clausuradas totalmente.
Es importante mirar los modelos que han funcionado, leer lo que se está produciendo a nivel contemporáneo fuera de nuestras fronteras, siempre manteniendo esa autenticidad boliviana. Tener una experiencia migratoria, temporal al menos, es muy enriquecedor para la literatura de un nuevo escritor. Además, en Bolivia ya hay quien apuesta por gente que está empezando, editoriales como La Hoguera, El País y Yerba Mala. Sin duda, el panorama va mejorando.

(Raíz Bolivia - Junio 2009)

Leer más...

6 de junio de 2009

Bolivianos Globales


¿Te imaginaste compartiendo anécdotas del carnaval cruceño con alguien en Nueva York? ¿O intercambiando fotos de una fiesta pasada de ‘comadres’ con alguien en Barcelona? Quizás desde Viena te den contactos de trabajo para cuando planees volver a Bolivia. O tengas a mano la mejor receta de fricasé paceño directamente desde Buenos Aires. Mejor aún, organizar con facilidad, una reunión de compatriotas en el lugar donde estás, por más lejos que te encuentres.

Hace pocos días se lanzó Bolivianos Globales, una red social por internet que tiene por objetivo facilitar la comunicación y colaboración entre bolivianos alrededor del mundo, tal y como sus creadores lo plantean.


por Rodrigo Aspiazu Crapuzzi


LA RED. Bolivianos Globales empezó hace año y medio como una iniciativa personal del psicólogo boliviano Pablo Sánchez Kohn cuando se mudó a Costa Rica por motivos laborales y quiso compartir con otros bolivianos su condición de migrante. Todo se inició cuando creó en el Facebook el grupo “Soy boliviano y vivo en…” para que los bolivianos de todo el mundo puedan contar donde se encontraban. “Esta iniciativa superó todas las expectativas y sus miles de miembros comenzaron a organizar foros de charla de diferentes temas, desde política, cocina, estudios, negocios, entre otros” explicó a RAÍZ BOLIVIA el director editorial de la nueva red, José Andrés Sánchez.

EL SUEÑO. Por ello Pablo Sánchez se decidió po
r profesionalizar la red, y tras meses de trabajo junto a la diseñadora de redes Karen Heredia, se pudo concretar “su sueño” de aportar al colectivo de migrantes bolivianos una plataforma que nos una, que nos inspire para seguir adelante, que nos fomente a prestar atención a los pequeños y grandes logros de nuestros compatriotas y, más importante aún, que nos alegremos de éstos logros como si fueran nuestros.



Ya se han realizado reuniones de Bolivianos Globales en Washington y Buenos Aires, pronto se viene la reunión en Madrid.

Las redes sociales llegaron para quedarse y que mejor que una red social como Bolivianos Globales (www.bolivianosglobales.com), hecha por y para bolivianos, en donde las posibilidades para nosotros son infinitas.

RAÍZ BOLIVIA por supuesto, se adhiere al sueño y ya es miembro de esta nueva comunidad.

(Raíz Bolivia - Junio 2009) Leer más...

4 de junio de 2009

Murcia: Entre bodas y sabores bolivianos


El olor a la tradicional sopa de mani, matizado con arroz con queso, el aroma que desprende el keperí y la yuca frita, hacían del ambiente de aquel domingo, un festín que el paladar difícilmente osaría en declinar. Todo esto en una terraza ubicada en pleno corazón de Murcia, una ciudad situada en el sudeste de la Península Ibérica.

Texto: Jessica Olivares

El acontecimiento que reunía a una pequeña agrupación de la comunidad boliviana en Murcia, era por partida doble. Las bodas plata de Deisy y Williams, una pareja que emigró de Bolivia hace no más de 4 años, y el último pago de una deuda adquirida para comprar su casa.

Mientras se cocinaba ese almuerzo, los festejados sazonaban ya sus ilusiones con altas dosis de confianza esperando que lleguen mejores días para ambos países. “Ahora solo queda ahorrar lo suficiente para emprender nuevos proyectos, cuando nos toque retornar a Bolivia” comentó emocionado Williams mientras abrazaba a Deisy.

La sopa ya estaba servida, y el grupo “amistad sin fronteras” se encontraban sentados en la mesa. Este grupo se creo en una parroquia y el padre de la misma es el encargado de gestionar estos encuentros. Él dio bendijo los alimentos, y al mismo tiempo alentó al resto de los invitados para seguir adelante, cumplir con sus metas y objetivos propuestos.

En la mesa no solo se olía la gastronomía típica, esa que nos acerca en sabores al terruño; también se podía percibir las ilusiones, ambiciones, proyectos y emprendimientos que en un corto y/o mediano plazo se harán realidad.

Todos juntos ahí, los que en Bolivia desempeñaban trabajos de arquitectos, doctores, comunicadoras, obreros, electricistas, comerciantes y uno que otro funcionario público, compartiendo la mesa con acentos marcados de cada rincón de Bolivia. Sobretodo dejando de lado las confrontaciones regionalistas, que marcan diferencias tanto en lo político como cultural, estando en la patria; pero que al pasar “el charco” son personas que se ponen la albiverde y responden al gentilicio de bolivianos.

Una copa de vino tinto, ‘un salud’ en nombre de los festejados y un pequeño canastón que se rifó entre los presentes, fue el broche de oro que finalizó la cita de aquel domingo, el cual congregó a 25 personas.

Antes de la despedida, ya se hablaba de la organización de la siguiente reunión. Erika y Sergio eran los próximos pues se festejaría un matrimonio mixto; ella boliviana y el español.



(Raíz Bolivia - Junio 2009)

Leer más...

3 de junio de 2009

El voto en el exterior según Hugo Bustillos


Hugo Bustillos García
Coordinador General de la Asociación de Cooperación Bolivia España (ACOBE)

"El voto en el exterior es un logro, pero las prioridades para los bolivianos en España siguen siendo el trabajo, los papeles y el retorno."

Por Rodrigo Aspiazu Crapuzzi

¿Cómo ve las elecciones generales de Bolivia en diciembre desde el exterior?

Es un logro ganado por los bolivianos que estamos fuera del país, es bueno que las personas hagamos uso de nuestros derechos políticos y civiles, como es el voto en el extranjero. Es un proceso bastante complicado en la logística, que a nivel de consulados y la Corte Nacional Electoral tendrán que organizar. Esperamos y confiamos que esto tampoco se politice, que es el gran riesgo. Además el voto será ejercido sólo del 6% de los bolivianos en el exterior y de ese 6% todavía no sabemos cómo será repartido entre los países con inmigrantes bolivianos, de todas maneras es un primer paso con el que se irán desarrollando políticas para que más adelante aumente el número de compatriotas que podrán ejercer dicho voto.


¿Cuáles serían las perspectivas luego de esta primera votación en el extranjero?

Primero recordar que es un primer paso, no olvidemos que vamos a poder votar pero no vamos a poder ser elegidos, sería muy bueno que el inmigrante también tenga representatividad. Ojalá se consiga en una próxima legislatura, no importa donde nos encontremos los bolivianos, en España, Estados Unidos o Argentina, lo importante es que haya representantes del migrante boliviano, que sepan como están, que sienten, que piensan, cuáles son sus visiones a futuro y también que expliquen cuáles son sus necesidades. Creo que Ecuador ha dado un gran paso ahora en sus elecciones legislativas, donde los migrantes estarán en el Parlamento ecuatoriano, llevando la voz de los mismos.


¿Encuentra apresurado poner en marcha desde estas elecciones el proyecto del voto en el extranjero?

No lo encuentro apresurado, pues se viene planteando desde hace mucho tiempo, no es un logro de este gobierno, viene de antes, solamente que faltaba la reglamentación de la misma. Es un buen comienzo por el cual vamos a aprender bastante y creo que nos va a dar mayores luces sobre cómo puede ser en un futuro la estructura de la votación en el exterior.


¿Es el voto en el exterior lo que necesitábamos los bolivianos en España?

Sin duda no es una prioridad, ya que hay otro tipo de necesidades para el migrante boliviano en España. Las preocupaciones se siguen centrando en el trabajo, la obtención de papeles y a causa de la crisis que atraviesa actualmente el gobierno español para muchos lo más importante sería el desempleo y las políticas de retorno.



(Raíz Bolivia - Junio 2009)


Leer más...

2 de junio de 2009

"La Chope Piesta"

Foto: www.trinidadlalinda.blogspot.com

La fiesta grande de los benianos celebra los 323 años del nacimiento de Trinidad

La Chope Piesta (Fiesta Grande en idioma mojeño) conmemora la fundación de la ciudad de Trinidad, capital del departamento del Beni. Es una fiesta de alto sincretismo religioso y cultural entre las etnias mojeñas y la herencia española. Su fecha es movible de acuerdo al calendario católico y este año se celebra el 7 de Junio.

Texto: Rodrigo Aspiazu Crapuzzi

LA PROCESIÓN. ‘Los macheteros’ van entrando a la plaza principal con sus típicas camisetas blancas, machete en mano y un tocado de grandes plumas multicolores en la cabeza. Avanzan en una danza aleatoria de raíces amazónicas, formando parte de una procesión dedicada a la Santísima Trinidad. Las mujeres siguen el son de otros ritmos criollos del oriente boliviano, como el taquirari o la chovena, y se contonean graciosas en sus coloridos tipoys. Por la tarde todo el pueblo se congrega en la Plaza de la Tradición, allí se ha preparado el “jocheo” de toros, donde los hombres del pueblo quieren demostrar su valor tratando de montar al toro, en un lugar donde la ganadería es la mayor industria.

LA FUNDACIÓN. La misión de la Santísima Trinidad fue fundada en plena Amazonía boliviana, el 9 de Junio de 1686 por el jesuita navarro Cipriano Barace, a orillas del majestuoso río Mamoré, cuyo nombre significa “madre de las aguas”. Era la segunda misión en estas tierras, ambas conformadas por aborígenes mojeños. El padre Cipriano Barace llevó las primeras cabezas de ganado desde Santa Cruz de la Sierra al departamento del Beni, inexistentes en esta región de tradición ganadera actualmente. Luego, intentó evangelizar a los guarayos y a los baures, muriendo martirizado en mano de estos últimos en 1702.



(Raíz Bolivia - Junio 2009)


Leer más...

1 de junio de 2009

Una salvavidas boliviana


Carolina León Chávez
31 años / Socorrista / La Paz

Carolina es Ingeniera Comercial, trabaja de socorrista en Barcelona, publicó un libro de relatos en Bolivia y se define a sí misma como una “tejedora de cuentos”.


por Rodrigo Aspiazu Crapuzzi

¿Por qué viniste a España?
Llegué para hacer una maestría en Comercio Internacional a fines del 2005 y luego de terminar, conseguí trabajo en una empresa constructora como técnica en seguridad. Mientras, tomé un curso de socorrismo, porque en verano España cuelga un letrero de "cerrado por vacaciones" y pensar en encontrar un trabajo en mi área durante estos meses antes de la crisis era un sueño, ahora es una misión imposible, y de algo hay que vivir (risas).

¿Cómo optaste por el socorrismo?
Pues nadaba en Bolivia desde mis 5 años, y a los 9 años ya participé en mi primer campeonato nacional de natación, gané dos medallas de oro y varias de plata y bronce hasta los 20 años. Cuando estaba acá tome clases de submarinismo y socorrismo, ahora doy clases de natación a niños de hasta 13 años.

¿Cómo fue la publicación de tus cuentos?
Empecé con mi blog "Las mujeres invisibles" para tener un espacio donde publicar mis cuentos. Quería que los migrantes me escuchen, que los bolivianos no me olviden, el sentimiento de pertenencia es muy importante, aunque sea a una comunidad virtual. No pensaba en los españoles como mi público, pero de pronto llegué a ser número uno en las listas de blogs de cuentos en España. Por medio de mi blog me contactaron desde la editorial Yerba Mala Cartonera en Bolivia y publiqué con ellos una compilación de mis cuentos, sobre mujeres y migraciones.

¿Y qué proyecciones en España?
Me encanta España, tengo un segundo máster en proceso que quiero retomar, quiero seguir escribiendo y la idea es conseguir experiencia laboral en mi área para regresar con ella a Bolivia.


(Raíz Bolivia - Junio 2009) Leer más...

7 de mayo de 2009

El Viagra: La alternativa para el Fútbol de Altura

Foto FBF: Festejo de 1 de los 6 goles en el partido histórico


Tras el reciente y controversial partido entre nuestra selección nacional y Argentina, RAÍZ BOLIVIA entrevistó a uno de los médicos más entendidos en el tema del “Fútbol de Altura”, el Dr. Jorge Flores Aguilera, quien nos explicó sobre los métodos utilizados en la aclimatación deportiva para la altura, incluido el Viagra.

Texto: Rodrigo Aspiazu Crapuzzi

LA VICTORIA. El Estadio Hernando Siles retumbaba de emoción. Bolivia le ganaba a la selección argentina por 6 goles contra 1 en el partido para las Eliminatorias de Sudáfrica 2010, en una victoria histórica que difícilmente olvidaremos. Las calles paceñas se atestaron de hinchas mientras los bocinazos de los autos en Santa Cruz anunciaban los festejos, al igual que en las demás ciudades bolivianas.

Aunque la euforia del 6 a 1 se fue esfumando de los titulares, han sido los propios argentinos que siguieron hablando del tema por semanas, tratando de justificar el porqué sucedió “semejante calamidad”. Nuevamente volvió al tapete el tema del Veto a la Altura y las condiciones adversas que representa jugar el deporte rey en las altiplanicies bolivianas. Lo cierto es que, más que una injusticia, resulta una negligencia de la selección argentina que no tomó las precauciones necesarias para dicho evento deportivo.

FÚTBOL EN LA PAZ. Lo recomendado por el Centro de Evaluación e Investigación Médica de la FIFA, es que para participar en un partido a más de 3.000 metros sobre el nivel del mar, como es el caso del Estadio de La Paz, un equipo debe tener un mínimo de 14 días de adaptación en el hábitat, para desarrollar un juego competitivo.

Caso contrario se verá afectada la capacidad aeróbica y anaeróbica de los jugadores y podrían sufrir una alcalosis res
piratoria, que es un mecanismo fisiológico y ocurre por la disminución de oxígeno en la sangre, lo que ocasiona lo que llamamos, Hipertensión Pulmonar Aguda (HPA).

Los jugadores que no han sido debidamente aclimatados presentan un déficit en su rendimiento de velocidad y resistencia, con una frecuencia cardíaca 15 por ciento más alta que los jugadores adaptados a la altura, los cuales producen un 20 por ciento más de glóbulos rojos,
que les permite desenvolverse con soltura en el campo de juego.

OTROS MÉTODOS. Una alternativa para la aclimatación son las cámaras hipobáricas, que son cámaras donde se simula cualquier altitud deseada, los deportistas pueden ejercitarse dentro de ellas, e incluso están las cámaras hipobáricas de dormitorio, donde habitúan su organismo en condiciones normales. Las selecciones de Brasil y Chile las han utilizado para enfrentarse a Bolivia en la ciudad de La Paz, y recordemos que Chile ha ganado los últimos dos partidos en el Hernando Siles.

Otro método para el aumento de los glóbulos rojos en el deportista, que contrarresta los efectos de la altura, era el suministro de eritropoyetina, pero por sus efectos nocivos para la salud está vetada por los controles anti-doping.




EL VIAGRA. En Diciembre de 2008, el Dr. Alarico Endres, médico del equipo brasileño Gremio de Puerto Alegre, causó polémica al sugerir que utilizaría Viagra para jugar en los más de 4.000 metros de altura que tiene la ciudad de Potosí. No sabemos si Endres dio o no Viagra a sus jugadores, pero sabemos que el Gremio de Puerto Alegre ganó aquel partido.

En realidad fue la Universidad de Stanford en California (Estados Unidos) la que realizó hace unos años la prueba de administrar a ciclistas el fármaco Sildenafil, el compuesto base del Viagra, una hora antes del entrenamiento en una cámara hipobárica que simulaba los 3.850 metros de altura, obteniendo excelentes resultados contra la HPA. El Sildenafil del Viagra libera el óxido nítrico en el cuerpo del jugador, produciendo mayor cantidad de glóbulos rojos, lo que disminuye las posibilidades de sufrir HPA que produce jugar en la altura.


En la lista sobre medicamentos del dopaje que publica la WADA-AMA (Agencia Mundial Anti-Dopaje) no está incluido el Sildenafil, ya que para que un medicamento esté vetado tien
e que ser dañino para la salud o tiene que dar ventaja deportiva, que no es el caso del Sildenafil, que lo que hace es, más bien, compensar levemente la desventaja deportiva propia de la altura.

EN BOLIVIA YA SE USA. El club Blooming, equipo de fútbol boliviano de la ciudad de Santa Cruz de la Sierra, que se encuentra a tan solo 416 metros sobre el nivel del mar, viene estudiando desde hace 30 años por medio de su Comisión Médica las soluciones para jugar los campeonatos nacionales en la ciudad de La Paz. Después de diversos métodos utilizados, decidieron suministrar a sus jugadores el Sildenafil, contenido en el Viagra, siendo quizás el primer equipo de fútbol del mundo en implementarlo.

PLAN B. “Lo que pasó en el partido con Argentina considero que fue un fallo de cálculos de la selección visitante. Maradona, aparte de subestimar la capacidad goleadora de delanteros bolivianos como Botero y Martins, sobrestimó a sus jugadores estrellas, que no estaban debidamente acondicionados para jugar en las circunstancias que presenta la altura paceña” concluyó el Doctor Zambrana, quien tras un exhaustivo estudio, presentó a la FIFA la alternativa de efectuar 6 cambios de jugadores en los partidos realizados en ciudades con alturas mayores a los 2.500 metros sobre el nivel del mar, lo que resultaría una manera efectiva de mejorar el desempeño de los equipos visitantes frente a la ventaja lógica que proporciona la altura.

El Doctor Jorge Flores Aguilera ha publicado diversos ensayos y artículos sobre el tema ‘Fútbol y Altura’ en reconocidas revistas especializadas como el ‘British Medical Journal’. Ha sido Presidente de la Comisión Médica del Club Blooming y de la FBF (Federación Boliviana de Fútbol). Fundó la Comisión del Control del Dopaje de la FBF, es miembro de la Comisión del Control del Dopaje de la Confederación Sudamericana de Fútbol y es el actual presidente de la Comisión Médica de la Academia Tahuichi.

(Raíz Bolivia - Mayo 2009)
Leer más...